9527

Steam 社区 :: 指南 :: 泰坦之旅中文修正补丁

商店

主页

探索队列

愿望单

点数商店

新闻

排行榜

社区

主页

讨论

创意工坊

市场

实况直播

关于

客服

安装 Steam

登录

|

语言

繁體中文(繁体中文)

日本語(日语)

한국어(韩语)

ไทย(泰语)

български(保加利亚语)

Čeština(捷克语)

Dansk(丹麦语)

Deutsch(德语)

English(英语)

Español-España(西班牙语 - 西班牙)

Español - Latinoamérica(西班牙语 - 拉丁美洲)

Ελληνικά(希腊语)

Français(法语)

Italiano(意大利语)

Bahasa Indonesia(印度尼西亚语)

Magyar(匈牙利语)

Nederlands(荷兰语)

Norsk(挪威语)

Polski(波兰语)

Português(葡萄牙语 - 葡萄牙)

Português-Brasil(葡萄牙语 - 巴西)

Română(罗马尼亚语)

Русский(俄语)

Suomi(芬兰语)

Svenska(瑞典语)

Türkçe(土耳其语)

Tiếng Việt(越南语)

Українська(乌克兰语)

报告翻译问题

商店页面

Titan Quest Anniversary Edition

全部

讨论

截图

艺术作品

实况直播

视频

创意工坊

新闻

指南

评测

全部

讨论

截图

艺术作品

实况直播

视频

创意工坊

新闻

指南

评测

Titan Quest Anniversary Edition

商店页面

Titan Quest Anniversary Edition

> 指南

> enjoylife 的指南

由于违反《Steam 社区及内容指引》,该物品已被移除。该物品仅对您可见。如果您认为自己的物品被误删了,请联系 Steam 客服。

此物品与 Titan Quest Anniversary Edition 不兼容。想知道为什么此物品不能在 Titan Quest Anniversary Edition 中使用,请查看指导页面。

27 个评价

泰坦之旅中文修正补丁

由 enjoylife 制作

众所周知,官方中文存在不少的问题:错翻、漏翻,翻译质量不高,以及严重的文本无法展示问题(如很多时候,文本展示不完,只能看到三个点;打完boss特别明显)。因此,本补丁应运而生,其解决了上述的所有问题。同时,较于其他修正补丁,本补丁更是拥有不少的独家内容:修复+技能的装备条目,现在可以正常的展示技能颜色(见图);对药水做了全面提升;全面调整了UI、怪物名称、遗物等等内容;以及绝大部分的文本都经过了多次的校正和润色。保证了高质量文本翻译。1、百度网盘:补丁文件(一共 1 M不到),按照使用说明,安装补丁。制作补丁工具(Github已开源,同名项目)。2、网盘地址:(删掉链接中的文字,复制到浏览器打开即可)链接: http删s://pan.掉baidu.c我om/s/1H就ryx3AqzqhHdlurfDSBkqQ?pw可d=3tjd 提取码: 3tjd

1

1

1

1

4

奖励

收藏

已收藏

取消收藏

分享

该物品已添加至您的收藏夹。

创建者

enjoylife

离线

类型: 基本游戏玩法, 模组或配置Languages: 简体中文

发表于

更新日期

2022 年 10 月 4 日 上午 3:56

2024 年 7 月 9 日 下午 6:34

1,536

不重复访客数

53

当前收藏人数

指南索引

总览

0.3.3

0.3.2

0.3.0

V0.2.0

v0.1.2

v 0.1.1

v 0.1.0

留言

0.3.3

1、调整词条嘲弄 - 嘲讽2、修复了部位描述带有冒号,导致任务奖励文本异常的情形1、优化部分单词三角盾-提格勒盾、增加生命时间-额外存活时间、2、移除了非高级装备名称中的“之、的”字样。即所有的之和的,全都是装备的词缀。1、属性的UI面板,重写设计一是更精确的表达意思,二是保持UI界面的统一性,2、其他的一些改动1、修复错误翻译马形水怪-水鬼2、清理词条,保持绿装以下,装备名不再出现之、的。炽凰之砂-炽凰砂、神秘盔甲-秘盔、3、调整词条重生神坛-再生神坛、4、调整了过滤设置文本测试后发现单魔法,一是单词意义不明,二是实际测试发现并没有过滤什么装备。后续研究再看。1、游戏翻译润色(次要改动没记录)肢节虫-肢节骷、身体-躯体、已装备物品-当前装备、焦炭邪神-焦黑邪魔2、一些样式调整敏捷要求-敏捷需求、攻击伤害转换为自身生命值增加-攻击伤害转换为自身生命值恢复、女巫康薇芙之巨镰-康薇芙的镰刀3、对装备的需求调整区分开了满足和不满足两种情形;对降低需求的装备描述颜色做了调整;4、优化了传送门文本解决了换行的文本超出边框的问题5、添加了任务道具组的后缀根据道具组的个数:2个分左右,3个分上中下,4个分东西南北6、继续调整繁体文本为中简体7、修复了部分遗物的文本无法正常换行问题8、修复了伊庇鲁斯入口的传送文本异常问题9、所有的“秒 冷却”统一为“秒冷却”10、重新调整了所有的装备的技能的激活描述11、修复了错误翻译:(在施放缓冲时启动)-(施放增益时触发)

0.3.2

一、改动说明1、修复了游戏中的无法正常展示的文本2、修复了兼容4K时引起的文本问题3、持续修复游戏的错误文本4、调整了新的UI、新的词条、新的描述二、部分摘要1、游戏翻译润色(次要改动没记录)肢节虫-肢节骷、身体-躯体、已装备物品-当前装备、焦炭邪神-焦黑邪魔2、一些样式调整敏捷要求-敏捷需求、攻击伤害转换为自身生命值增加-攻击伤害转换为自身生命值恢复、女巫康薇芙之巨镰-康薇芙的镰刀3、对装备的需求调整区分开了满足和不满足两种情形;对降低需求的装备描述颜色做了调整;4、优化了传送门文本解决了换行的文本超出边框的问题5、添加了任务道具组的后缀根据道具组的个数:2个分左右,3个分上中下,4个分东西南北6、继续调整繁体文本为中简体7、修复了部分遗物的文本无法正常换行问题8、修复了伊庇鲁斯入口的传送文本异常问题9、所有的“秒 冷却”统一为“秒冷却”10、重新调整了所有的装备的技能的激活描述11、修复了错误翻译:(在施放缓冲时启动)-(施放增益时触发)1、修复错误翻译马形水怪-水鬼2、清理词条,保持绿装以下,装备名不再出现之、的。炽凰之砂-炽凰砂、神秘盔甲-秘盔、3、调整词条重生神坛-再生神坛、4、调整了过滤设置文本测试后发现单魔法,一是单词意义不明,二是实际测试发现并没有过滤什么装备。后续研究再看。1、属性的UI面板,重写设计一是更精确的表达意思,二是保持UI界面的统一性,2、其他的一些改动

0.3.0

整个剧情和技能文本,完整的调整了下格式。一些文本润色,以及兼容4K分辨率。摘要:1、优化了部分装备,精简2、移除了重复的词条3、调整了部分道具的空格1、调整了所有的遗物和碎片的说明2、移除了部分发现的重复条目3、调整了x4的所有的重复道具的说明1、完全统一怪物名称符号2、优化了部分文本3、对相同名称的道具做了区分,更容易看出物品。1、调整文件的EOF,符合Linux规则。2、怪物名称增加了空格,游戏中效果更好。3、修复了预言家的繁体字1、部分词汇调整为带电的、独眼巨的、泰坦级的2、优化了遗物的提示内容,添加了空格,便于查看3、精简了所有的遗物文本1、优化了药水名称:实现译文的独一性2、部分翻译调整,实现意译:技能神坛、未解锁、爬虫臂壳、督工臂饰、3、支持4k分辨率的文本换行4、手动添加了遗物说明,实现换行功能。5、三个装扮名称特殊化,方便查看。1、重新对齐了所有的文本,可以正常显示。2、修改了部分错误翻译:太多就不举例3、难度、遗物使用传奇,其他的使用传说。4、调整了部分文本翻译内容:5、移除了重复多余的一些翻译词条6、润色了装备的名称,尽量精简展示7、补全了一些漏翻文本8、完善了x4内容的文本

V0.2.0

针对最新版本,从头到尾进行了一篇梳理。对大量的文本做了调整,文本的换行尽可能的保持游戏原样。同时,在保留之前的文本的基础上,简要说明改动:0、完成x1的装备词缀。1、所有的残留的英文符号,全部同步为了中文符号。2、补足了缺失的符号。3、修复旧措词为:阿耳忒弥斯、剂量、一应俱全、玉虚宮4、统一了语气助词为:嗯5、修复了非人的称呼为:它6、移除了多余的空格7、翻译了漏翻的文本1、移除了多余的空格2、重新翻译了少数词条为:山铜、精金、琥珀金、月光锦、镶钻、科林斯、护腕、[圆盾系列]、椭圆盾、念珠、短斧、老猎人之弓、[钉锤系列]、嵌钉锤、刃磨锤、凸缘钉头锤、带刃钉锤、长足枪、[法杖系列]、天神杖、特尔斐杖、3、新增翻译词条:Chortos 草剑;Ceremonial Bell 典礼钟;4、补全了前缀、后缀缺失的助词;补齐了符咒的普通级别5、重新翻译了少数前缀为:穿不透的、贪婪的、残忍的、入神的、鲁莽力量之、巨风之、无尽黑夜之6、新增了药水的统一说明,优化了药水的游戏展示效果7、润色了部分词汇为:金币、[右键饮用]、[卡诺神殿系列]、完成遗物奖励、怪物符咒、完整的符咒、完成符咒奖励8、部分多余展示文本的精简1、调整了设置界面、启动界面、选择界面、创建界面、2、统一了难度的称谓3、调整了设置的具体内容展示4、调整英文符号为中文符号5、修复了错误翻译:朊务器、吊称1、词缀调整:手下-仆从;老练的-资深;实施者-执行者;影之刀刃-暗影之刃;英雄-精英;老练的-老手;资深的龙兽督军-年长的龙兽督军(年长的统一为前缀,资深统一做后缀);2、调整后的新怪物称号:圣甲虫·沙漠之王、勒纳湖的九头蛇、堤丰 ~ 众神克星、3、调整大批有名怪物的名称,统一为了三种风格:称号·名称。如:狱火·欧特鲁斯、谋杀者·陶克萨斯等。形容词名词。如:被通缉的索特雷欧斯,钢鬃的克雷特司等。名称,称号。如:特彻克,厄运编织者,艾格,火焰守护者等。4、部分错误词汇调整:石楠灌木丛、阿努比斯5、补齐遗落的中间词,缺失的空格。6、移除部分名称中多余的空格,精简了名称表达。1、调整了部分翻译为:普罗米修斯教团、克隆那斯之镰、齐云山、不朽权杖2、移除了重复的一批文本3、修复了部分错误的文本为:神谕者、特侬神庙、克诺塞斯、米修斯信徒、前往巴比伦、嫁妆项链、法杖4、移除了一大批多余的空格5、调整了英文符号为中文符号6、优化了任务奖励的文本1、所有的专精加上了颜色2、修改:地心居民-地心守卫1、新增翻译:减少充能时间2、调整了多人联机的队伍名称:A小队3、将整个文档,按照英文原文做了顺序调整4、将攻速用五角星来代替,方便比较5、优化精简了部分长句的展示6、优化了部分文本:查看、名称、魔法物品、恢复物品1、调整了部分名称:人马凯尔戎的指环-凯尔戎的指环,罗格斯(圣子)之服-圣子之服,波吕斐摩斯之诺德的蚀肉-波吕斐摩斯之软肉器,尸王王杖-尸王权杖,督工冠-督工臂饰2、调整了部分文本:椭圆盾牌-椭圆大盾,紫色希腊装扮-希腊紫装扮,金色埃及装扮-埃及金装扮,宝蓝色亚洲装扮-亚洲宝蓝装扮,泰坦巨人生命药水-泰坦级生命药水3、调整了卷轴的文本换行1、调整了部分名称:煤渣战士-灰烬战士,q-世界树第七树枝,苏尔特尔精髓-萨特尔精髓,食屍怪-食尸怪,2、调整了:泰尔芬(魔法剑)-提尔锋,拉瓦泰因(苏特之剑)-胜利之剑3、统一了尼夫海尔装备名称1、重新翻译了竞技场的所有的debuff2、优化了新的设置内容展示,以及新的过滤设置3、给技能上色4、统一了遗物的后缀表示5、重新翻译了新的状态展示。如:已失手-未命中,已拨挡-已闪远,已冰冻-被冰封,已破坏-被打断等。1、统一了前后词缀2、精彩视频-过场动画,显示视频-开头动画3、补充了:避雷针1、部分词缀调整:藤甲-藤编,轻甲-轻片,多瑞钉-多瑞铏,督伊德-德鲁伊,阿耳特弥斯-阿耳忒弥斯,波士顿-波塞冬,翡翠皇帝-玉皇大帝2、移除了多余的翻译单词3、补充了遗物的后缀4、修复了词缀错位的问题5、修复了后缀没有用“之”的问题6、修复了卷轴前后不统一的问题7、调整了部分道具:战壕'塔氏' 月刊-战壕·塔克的日志来自 W-900-表格W-900W。伍德-W·伍德大法师的暴怒-暴怒大法师之卷轴1、同步调整了怪物名称的横线为破浪号2、调整了怪物名称,使用了分割号做区分

v0.1.2

1、修复了官方中文的地心守卫的翻译错误2、优化了塔尔塔洛斯的debuff描述3、润色了游戏掉落描述4、润色了战斗状态描述

v 0.1.1

1、恢复了词缀:旅之2、润色了主菜单按钮文本3、修复了设置界面的多余文本4、精简了部分设置文本5、修改了宠物快捷键的设置描述6、润色了加技能相关的文本7、调整了游玩时长文本8、修复了错误的字符导致的文本异常9、统一了DLC的提示文本10、意译过场动画相关的所有文本11、调整了武器 多瑞钉(长柄非钉武器)为多瑞铏。12、同步调整了新的过滤描述1、润色了属性界面的文本2、润色了miss相关的文本3、其他的一些调整

v 0.1.0

1、修正了颜色展示:比如+技能的装备条目,其颜色展示存在明显问题,没有很好的体现出原文的意思。本补丁特此修正了。还比如一些怪物的名称的颜色。2、新增了部分的游戏的遗漏文本:部分游戏的文本,打了其他的修正补丁后,仍然还是存在英文。因此,个人在游玩过程中,记录并修正到了本补丁中。3、修改错误翻译:修正了游戏中的一些错字。4、调整了游戏的错误词缀翻译:比如贪婪的,游戏不知道翻译为了什么东西,调整为了贪婪的等。5、集成了一些小功能:尝试用图形来表示部分的文本,增强区分度。6、统一了符号的样式:将所有的符号,全都转为了中文符号。同时根据全角和半角的关系,对文本的占位进行了细调。增加观感。7、统一了部分文本:将一些不同时代的不同翻译,统一做了全局的调整,保证了统一性。8、重新翻译了游戏设置:游戏的设置内容,很多的机翻;光看文本,根本不知道说的什么。因此,重新翻译了这些设置内容。9、重新润色了少数的文本:对部分存在明显的表达错误的内容,进行重新润色。以便更好的阅读。10、其他的一些杂七杂八的改动:整个工程花了不少时间,尤其自己写工具,花了不少的时间。因此,改动太多了,就没有精确到条目的记录了。很多都是一笔带过了哈。

19 条留言

<

>

Deserts-dtc

2025 年 8 月 6 日 上午 3:32

感谢!

怎么了刷哥哥,再次进行二次元死亡打胶之术?

2024 年 12 月 19 日 上午 10:28

感谢汉化!

enjoylife

[作者]

2024 年 11 月 19 日 上午 3:15

TqCN就是制作汉化的相关工具。你可以自己通过这个工具修改完善游戏文本。这个我在GitHub上也开源分享了。如果你只是下载使用的话,下载那个游戏文件就可以了。

Rìẑ_リズ

2024 年 11 月 17 日 上午 8:23

想问一下所以TqCN文件是干嘛的?

enjoylife

[作者]

2024 年 9 月 7 日 下午 7:06

嗯嗯,我的中文全是参考的英文文本。所以如果是那种官方的错误信息,你能给我一个准确的资料的话,我可以同步修改哈。另外,游玩过程中有啥意见这些,也可以提一提,我可以同步修改哈。

Little BT

2024 年 8 月 16 日 下午 11:16

网上查不到任何资料显示99秒,包括WIKI和各类的技能Calculator。但我切换回英文版的,英文版是99秒。算了。谢谢你回复。

enjoylife

[作者]

2024 年 8 月 16 日 下午 5:44

这个的99秒的话,如果你能提供准确的数据来源。我可以参考一下。

Little BT

2024 年 8 月 4 日 上午 12:25

战斗专精 里面的 战斗军旗,官方翻译是99秒,我看网上资料是20秒,可以帮忙改一改吗?谢谢。

enjoylife

[作者]

2024 年 7 月 9 日 下午 6:35

重新更新了新的分享链接哈

Luke2122

2024 年 7 月 7 日 下午 4:17

网盘挂了

<

>

分享至您的 Steam 动态推送通知

链接:

您需要登录或创建新帐户来执行该操作。

登录

创建帐户

取消

更新

© Valve Corporation。保留所有权利。所有商标均为其在美国及其它国家/地区的各自持有者所有。 本网站上部分地理空间数据由 geonames.org 提供。

隐私政策

| 法律信息

| 无障碍

| Steam 订户协议

| Cookie

查看移动版网站